STEREO CASSETTE TAPE DECKDRW-695OPERATING INSTRUCTIONSBEDIENUNGSANLEITUNGMODE D’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USOINSTRUCCIONES DE OPERACIONGEBRUIKSAANWIJZING
10ENGLISHDUBBING (from deck A to deck B)• Switch on the amplifier or receiver.• Set the Tape Monitor switch on your amplifier or receiver to the TAPE
11ENGLISHTAPE COUNTER AND MEMORY STOP1) Operation of the Tape Counter(1) Press the RESET button to reset the counter to “ ‚‚‚‚ ”.(2) By using the PLAY
12ENGLISHDOLBY B AND C NOISE REDUCTION SYSTEM2 The Dolby noise reduction system substantially reduces the tapebackground noise (hiss) inherent in the
13ENGLISHTROUBLESHOOTINGCheck the following before you draw the conclusion that your Stereo Cassette Deck is malfunctioning.1. Are all the connections
14DEUTSCHWir danken Ihnen für den Kauf des DENON Stereo-Cassettendecks. Voller Stolz präsentiert DENON allen Audiofans und Musikliebhabern diesesforts
15DEUTSCHBEZEICHNUNGEN DER TEILEN UND IHRE FUNKTIONENqNetzschalter (¢ ON £ STANDBY)• Diese Taste drücken, um das Cassettendeck einzuschalten, dannerne
16DEUTSCH!7AnzeigeWenn die entsprechende Taste gedrückt wird, leuchten eingekreiste Nummern auf der Anzeige auf.MEMOMPXHIGHDUBSYNCMEMOdB LR-40 -30
17DEUTSCHWIEDERGABE • Die nachfolgend beschriebenen Bedienungen beziehen sich sowohl auf dasCassettendeck A als auch auf das Cassettendeck B.• Schalte
18DEUTSCHAUFNAHME (nur Deck B)• Schalten Sie Ihren Verstarker oder Empfänger sowie die Eingangsquellen-Komponente ein.• Stellen Sie den Cassettenband-
19DEUTSCHÜBERSPIELEN (von Cassettendeck A auf Cassettendeck B)• Schalten Sie den Verstärker oder Empfänger ein.• Stellen Sie den Cassettenband-Überwac
2IMPORTANT TO SAFETYWARNING:TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOTEXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.CAUTIONRISK OF ELECTRIC SHOCKDO NOT OPENC
20DEUTSCHBANDZÄHLWERK UND SPEICHERSTOPP1) Betrieb des Bandzählwerks(1) Zum Rückstellen des Bandzählwerks auf “ ‚‚‚‚ ” die Rückstelltaste(RESET) drücke
21DEUTSCHDOLBY B UND C RAUSCHUNTERDRÜCKUNGSSYSTEM2 Das Dolby Rauschunterdrückungssystem reduziert die von Natur aus beiCassetten vorkommenden Hintergr
22DEUTSCHFEHLERSUCHEÜberprüfen Sie zunächst folgende Punkte, bevor Sie den Schluß ziehen, daß Ihr Stereo-Cassettendeck nicht ordnungsgemäß arbeitet.1.
23FRANCAISNous vous remercions de votre acquisition de la platine cassette stéréoDENON.DENON présente avec fierté cette platine cassette avancée aux a
24FRANCAISNOMENCLATURE ET FONCTIONS qInterrupteur de courant (¢ ON £ STANDBY)• L’enfoncer une fois pour mettre la platine cassette sous tension, puisl
25FRANCAIS!7AFFICHAGELes indicateurs avec un numéro entouré s’allument lorsque la touche correspondante est enfoncée.MEMOMPXHIGHDUBSYNCMEMOdB LR-40
26FRANCAISLECTURE • Les fonctionnements décrits ci-dessous s’appliquent à la platine A et de lamême manière à la platine B.• Mettre sous tension l’amp
27FRANCAISENREGISTREMENT (Seulment platine B)• Brancher l’amplificateur ou récepteur et l’appareil source.• Placer le commutateur de contrôle de bande
28FRANCAISCOPIE (de la platine A à la platine B)• Mettre l’amplificateur ou le récepteur sous tension.• Régler le commutateur de contrôle de bande de
29FRANCAISCOMPTEUR DE BANDE ET ARRET DE MEMOIRE1) Fonctionnement du compteur de bande(1) Appuyer sur la touche RESET pour ramener à “ ‚‚‚‚ ” l’afficha
3FRONT PANELFRONTPLATTEPANNEAU AVANTPANNELLO ANTERIOREPANEL FRONTALVOORPANEELFRAMSIDAPAINEL FRONTALHIGH SPEED DUBBING SYSTEM HIGH SPEED DUBBING SYSTEM
30FRANCAISSYSTEME DE REDUCTION DE BRUIT DOLBY B ET C2 Le système de réduction de bruit Dolby réduit substantiellement le bruit defond de la bande (sif
31FRANCAISDEPANNAGEVérifier les points suivants avant de tirer des conclusions de mauvais fonctionnement de la platine cassette stéréo.1. Toutes les c
32ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊSAvvertimento:1. Trattare con cura il cordone d’alimentazione.Non danneggiare o deformare il cordone d’a
33ITALIANONOMENCLATURA E FUNZIONIqInterruttore di accensione (¢ ON £ STANDBY)• Premere questo tasto una volta per accendere la piastra a cassette,poi
34ITALIANO!7DisplayGli indicatori con un numero fra parentesi accendono, spinto il corrispondente pulsante.MEMOMPXHIGHDUBSYNCMEMOdB LR-40 -30 -20
35ITALIANORIPRODUZIONE • Le operazioni soprascritte sono uguali per le piastre A e B.• Inserire in “ON” il vostro amplificatore o recevitore.• Inserir
36ITALIANOREGISTRAZIONE (DECK B Solamenbe)• Inserire in “ON” il componente d’alimentazione (sintonizzatore,amplificatore, ecc.)• Inserire l’interruptt
37ITALIANODUPLICAZIONE (dalla piastra A alla piastra B) • Accendete l’amplificatore o il ricevitore. • Collocate l’interruttore di controllo deol nast
38ITALIANOFUNZIONAMENTO DEL CONTATORECONTATORE DI NASTRO (1) Spingere il pulsante “REST” per rimettere il contatore a “ ‚‚‚‚ ”.(2) Quando si utilizzan
39ITALIANOSINTOMI SPESSO SCAMBIATI PER GUASTIAccertare i seguenti punti prima di ritenere qualche guasto:1. Tutti i collegamenti sono giusti?2. Si sta
4ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊSNOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION /
40NOMBRE Y FUNCION DE LAS PARTESwBotón de EXPULSION ( 5 )• Se oprime este botón para expulsar el casete. Cuando la bandeja estèen operación (pasando l
41ESPAÑOL!7PRESENTACION VISUALLos indicadores con número dentro de un circulo se encienden al presionar el botón correspondiente.MEMOMPXHIGHDUBSYNCMEM
42ESPAÑOLREPRODUCCION • Las operaciones descritas a continuación se aplican tanto a la platina Acomo a la B.• Conectar el amplificador o receptor.• Fi
43ESPAÑOLGRABACION (Solo DECK B)• Conectar el componente de la fuente de grabación (sintonizador,amplificador, etc.)• Fijar la llave TAPE MONITOR (MON
44ESPAÑOLCOPIA (desde platina A platina B)• Encienda el amplificador o receptor.• Coloque el interruptor Tape Monitor de su amplificador o receptor en
45ESPAÑOLOPERACION DEL CONTADOR DE CINTAContador de cinta(1) Oprimir el botón RESET (REPOSICION) para reponer el contador en “ ‚‚‚‚ ”.(2) Con el uso d
46ESPAÑOLSINTOMAS QUE SUELEN CONFUNDIRSE CON LAS AVERIASDeben seguirse los siguientes pasos antes de considerar como falla de funcionamiento.1. Están
47NEDERLANDSBENAMING EN FUNKTIES ONDEREDELENwUitwerptoets ( 5 )• Op deze toets drukken voor het uitwerpen van de cassette. Wanneerhet deck in werking
48NEDERLANDS!7DisplayDe indicator met het omcirkelde cijfer wordt verlicht bij indrukken van de overeenkomatige toets.MEMOMPXHIGHDUBSYNCMEMOdB LR-40
49NEDERLANDSAFSPELEN • De bewerkingen die hieronder worden beschreven zijn net zo goed vantoepassing op deck A ALS DECK B.• Schakel uw versterker of r
5ENGLISHThank you very much for purchasing the DENON component stereo cassettetape deck.DENON proudly presents this advanced tape deck to audiophiles
50NEDERLANDSOPNEMEN (alleen deck B)• Schakel het bronsapparaat (tuner, versterker, enz.) in.• Zet de TAPE MONITOR schakelaar op uw versterker of recei
51NEDERLANDSDUBBEN (van deck A naar deck B)• Schakel de versterker of ontvanger in.• Stel de bandbewakingsschakelaar op uw versterker of ontvanger in
52NEDERLANDSBEDIENENG VAND DE BANDTELLERWERKING VAN DE BANDTELLER (1) Druk de terugsteltoets (RESET) in om de teller terug te stellen op “ ‚‚‚‚ ”.(2)
53NEDERLANDSSTORINGEN DIE VAAK AANGEZIEN WORDEN VOOR DEFEKTENKontroleer alvorens deze konklusie te trekken:1. Of alle aansluitingen goed zijn gemaakt.
54SVENSKADE OLIKA DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONERwKassettfrigöring ( 5 )• Tryck in denna knapp vid uttagning av bandkassette. Under bandetsgång (bandet t
55SVENSKA!7DisplayIndikatoerna med en inringad siffra lysar genom tryckning på de motsvarande knapparna.MEMOMPXHIGHDUBSYNCMEMOdB LR-40 -30 -20
56SVENSKAAVSPELNING • Beskrivningen nedan gäller både däck A och däck B.• Sätt på förstärkaren eller receivern.• Sätt knappen TAPE MONITOR på förstärk
57SVENSKAINSPELNING• Sätt på programkällans komponent (tuner, förstärkare etc.).• Sått knappen TAPE MONITOR på förstärkaren eller receivern i lägeSOUR
58SVENSKABANDKOPIERING (från däck A till däck B)• Slå på förstärkaren eller receivern.• Ställ förstärkarens respektive receiverns kassettomkopplare i
59SVENSKAANVÄNDNINGSSÄTT FÖR BANDRÄKNEVERKETBANDRÄKNEVERKETS ANVÄNDNING (1) Tryck in knappen RESET så att räkneverket skall visa “ ‚‚‚‚ ”.(2) Siffrorn
6ENGLISHNAMES AND FUNCTIONS OF PARTSqPower Operation Switch (¢ ON £ STANDBY)• Press this once to turn the cassette deck’s power on. Press again toset
60SVENSKAFELSOKNINGKontrollera följande innan du frar slutsatsen att något är fel.1. Ar alla anslutningar korrekt utförda?2. Manövreras apparaten korr
61PORTUGUÊSNOMES E FUNÇÕES DAS PEÇASwBotão de ejecção ( 5 )• Pressione este botão para abrir a tampa do compartimento dacassete. Quando a fita estiver
62PORTUGUÊS!7MostradorOs indicadores com um número dentro de um círculo iluminam-se quando o botão correspondente for pressionado.MEMOMPXHIGHDUBSYNCME
63PORTUGUÊSREPRODUÇÃO• As operações descritas embaixo aplicam-se ao gravador A e ao gravador Bdo mesmo modo.• Ligue o seu amplificador ou receptor.• C
64PORTUGUÊSGRAVAÇÃO (só o GRAVADOR B)• Ligue o seu amplificador ou receptor e a componente fonte.• Coloque o interruptor do monitor da fita no seu amp
65PORTUGUÊSCópia (DUBBING) (do gravador A para o gravador B)• Ligue o amplificador ou o receptor.• Coloque o interruptor do monitor de fita no seu amp
66PORTUGUÊSCONTADOR DA FITA E PARAGEM DA MEMÓRIAFuncionamento do contador da fita (1) Pressione o botão de reajuste (RESET) para reajustar o contador
67PORTUGUÊSDETECÇÃO DE AVARIAS Verifique o seguinte antes de tirar a conclusão que o seu gravador de cassetes estéreo está avariado.1. Estão correctas
68MEMO:
Printed in China 511 4088 00716-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYO-KU, TOKYO 113-0034, JAPANTelephone: (03) 3837-5321
7ENGLISH!7DisplayIndicators with an encircled number light up when the corresponding button is pressed.MEMOMPXHIGHDUBSYNCMEMOdB LR-40 -30 -20 -
8ENGLISHPLAYBACK • The operations described below apply to deck A and deck B alike.• Switch on your amplifier or receiver.• Set the Tape Monitor switc
9ENGLISHRECORDING (DECK B only)• Switch on your amplifier or receiver and the source component.• Set the Tape Monitor switch on your amplifier or rece
Comments to this Manuals